English German
Don Camillo: Monsignor Hochwürden Don Camillo
Don Carlos Don Carlos
Don Carlos Buell Don Carlos Buell
Don Cheadle Don Cheadle
Don Cossack Donkosak
Don Cossack girl Donkosakin
Don Cossack lady Donkosakin
Don Cossack woman Donkosakin
Don Cossacks Donkosaken
Don DeLillo Don DeLillo
Don Felipe's weasel Kolumbianisches Wiesel
Don Giovanni Don Giovanni
Don Henley Don Henley
Don Jon Don Jon
Don Jon's Addiction Don Jon
Don Juan Casanova
Don Juan - His Own Version Don Juan
Don Juan DeMarco Don Juan DeMarco
Don Juan Matus Don Juan Matus
Don Juans Don Juans
Don Krieg Muskogee
Don Lippincott Donald Lippincott
Don Lorenzo Perosi Lorenzo Perosi
Don Marquis Don Marquis
Don McLean Don McLean
Don McNeill Donald McNeill
Don Miguel Hidalgo y Costilla International Airport Flughafen Guadalajara
Don Mueang International Airport Flughafen Bangkok-Don Mueang
Don Music Don Schnulze
Don Quarrie Donald Quarrie
Don Quixote Don Quijote
Don Quixote: Which Was a Dream Die Geschichte der Don Quichotte
Don River Don
Don Rosa Don Rosa
Don Schollander Donald Schollander
Don Siegel Don Siegel
Don Sphynx Don-Sphynx
don sth. anlegen
Don's Plum Don's Plum
don't kein
Don't always take everything personally! Nehmen Sie doch nicht immer alles persönlich!
Don't answer back! Keine Widerrede!
Don't Answer the Phone! Das Telefon - Bei Anruf Horror
Don't argue - just do it! Diskutier' nicht lang herum - tu' es einfach!
Don't argue! Kein Widerspruch!
don't ask anymore! frag nicht mehr!
don't ask me! frag mich nicht!
Don't ask! Frag lieber nicht!
Don't be a fool! Sei doch nicht dumm!
Don't Be a Menace Hip Hop Hood - Im Viertel ist die Hölle los
Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood Hip Hop Hood - Im Viertel ist die Hölle los
Don't be a poor sport! Sei kein Spielverderber!
Don't be a silly! Sei kein Dummchen!
Don't be a sorehead! Spiel jetzt nicht die gekränkte Leberwurst!
Don't be angry with me but ... Seien Sie mir nicht böse, aber ...
Don't be cross with me. Sei mir nicht böse.
don't be deceived man lasse sich nicht täuschen
Don't be deceived! Man darf sich da nicht täuschen lassen!
Don't be difficult! Sperenzchen
Don't be down in the mouth! Lass den Kopf nicht hängen!
Don't be down in the mouth. Lassen Sie den Kopf nicht hängen.
Don't be fooled by appearances. Lass dich durch Äußerlichkeiten nicht täuschen.
Don't be fooled by him. Lass dich nicht von ihm hereinlegen.
don't be foolish! sei kein Narr!
don't be in such a hurry nur keine solche Eile
Don't be in such a hurry. Nur keine solche Eile.
don't be long! mach schnell!
Don't be mad at me! Seien Sie mir nicht böse!
Don't be ridiculous! Mach' dich nicht lächerlich!
Don't be shy! Nur keine Hemmungen!
Don't be so childish! Sei doch nicht so kindisch!
Don't be so cocksure! Sei dir da nicht so sicher!
Don't be so fussy! Meckern Sie nicht!
Don't be so impatient! Sei nicht so ungeduldig!
Don't be so juvenile! Sei doch nicht so kindisch!
Don't be so nasty to your sister. Sei nicht so garstig zu deiner Schwester.
Don't be so picky! Sei nicht so pingelig!
Don't be so touchy! Wie kann man nur so empfindlich sein_
Don't be such a meanie! Sei doch nicht so gemein!
don't be such a puritan! sei doch nicht so prüde!
Don't be upset! Nimm's nicht so schwer!
don't beat about the bush! red nicht um den heissen Brei herum!
Don't beat around the bush! Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
Don't Bite, We Love You Kleiner Franzose liebt kleine Französin
Don't blame yourself! Mach dir keine Vorwürfe!
don't blow it! vermassel's bloß nicht!
Don't bother about it! Machen Sie sich darüber keine Gedanken!
Don't bother about it. Kümmern Sie sich nicht darum.
don't bother about what people say kümmer dich nicht um das Gerede der Leute
Don't bother me with such things! Bleib mir damit vom Hals!
Don't bother me! Lass mich in Frieden!
Don't bother pulling out your wallet Du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen!
Don't Bother to Knock Herein ohne anzuklopfen
Don't bother! Lass nur!
Don't brag so! Gib nicht so an!
Don't buy a pig in a poke. Man muss die Katze nicht im Sack kaufen.
Don't Call the Police Ein Lächeln vor dem Tod
don't care in the least überhaupt nichts aus
Don't change the subject! Lenk nicht ab!
don't come the innocent with me! spiel mir nicht den Unschuldsengel vor!
Don't concern yourself. She'll be home soon. Mach dir keine Gedanken. Sie wird bald zu Hause sein.
don't count your chickens before they are hatched kümmer dich nicht um ungelegte Eier
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen.
Don't count your chickens before they hatch. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Don't court disaster. Fordere das Schicksal nicht heraus.
don't cross your bridges before you come to them kümmer dich nicht um ungelegte Eier
Don't cross your bridges before you come to them! Kümmere dich nicht um ungelegte Eier!
Don't cross your bridges before you come to them. Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
don't cry weine nicht
don't cry over spilt milk hin ist hin
Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't dip your pen in company ink. Liebe am Arbeitsplatz ist tabu.
Don't disturb! Bitte nicht stören!
Don't do anything desperate! Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen!
don't do anything stupid! mach keine Dummheiten!
Don't do silly things! Mach keine Geschichten!
Don't do the crime if you can't do the time. Man soll sich nicht auf Sachen einlassen, die man später bereut.
Don't drop the ball on this one! Vermassle uns das bloß nicht!
Don't exclude your sister from the game. Lass doch deine Schwester mitspielen.
Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there. Versäumen Sie nicht hinzugehen.
don't feel sorry for me sei nicht traurig über mich
Don't Fence Me In Wildwest rechnet ab
Don't fill me full of shit! Erzähl mir keinen Mist!
don't forget to brush your teeth! Zähneputzen nicht vergessen!
Don't forget to look me up when you come to town. Vergiss nicht, bei mir vorbeizuschauen, wenn du in die Stadt kommst.
Don't fuss so! Gib nicht so an!
Don't fuss! Mach kein Theater!
Don't get annoyed at this! Ärgere dich nicht darüber!
Don't get carried away. Behalten Sie einen kühlen Kopf.
Don't get discouraged. Lassen Sie sich nicht entmutigen.
Don't get fresh with me! Werde bloß nicht frech!
don't get in a tizzy! nur keine Aufregung!
don't get in such a state! fick dich bloß nicht ins Knie!
Don't get involved in digital currencies! Lass die Finger von digitalen Währungen!
don't get me wrong versteh mich nicht falsch
Don't get me wrong, but ... Versteh mich nicht falsch, aber ...
Don't get out of patience! Werde nicht ungeduldig!
Don't get panicky! Keine Panik!
Don't get so worked up! Reg dich nicht so auf!
don't get upset! reg dich nicht auf!
don't get worked up about it! reg dich darüber nicht auf!
don't get worked up! mach nicht die Pferde scheu!
Don't Get Your Knickers in a Twist Josefine Mutzenbacher - Meine 365 Liebhaber
Don't give credence to this gossip. Auf dieses Gerede darfst du nichts geben.
don't give me that crap! erzähl doch keine Märchen!
Don't give me that story! Erzähl doch keine Märchen!
don't give me that! das glaubst du doch selbst nicht!
Don't go attracting attention! Nur nicht auffallen!
Don't Go in the House Das Haus der lebenden Leichen
Don't Go in the Woods Ausflug in das Grauen
Don't Go in the Woods... Alone! Ausflug in das Grauen
Don't Go Near the Park Der Fluch des ewigen Lebens
Don't Go Near the Water Geh nicht zu nah ans Wasser
Don't go on like that! Hör auf damit!
Don't Go Out at Night Das Blutgericht der reitenden Leichen
Don't go so heavy on the garlic. Nimm nicht so viel Knoblauch.
Don't go to any trouble on my behalf. Mach dir meinetwegen keine Umstände.
Don't go to any trouble! Machen Sie sich keine Umstände!
Don't Go to Sleep Wiegenlied des Grauens
Don't halloo till you're out of the wood! Freu dich nicht zu früh!
don't hesitate zaudere nicht
Don't hesitate to ask me. Du kannst mich ruhig fragen.
Don't hesitate to ask us. Zögern Sie nicht, uns zu fragen.
Don't hesitate to call us. Zögern Sie nicht, uns anzurufen.
Don't hold your breath. Warte gar nicht erst darauf, dass es passiert!
Don't I know it! Und ob ich es weiß!
Don't interrupt me! Unterbrechen Sie mich nicht!
don't jinx it verschrei es nicht
Don't judge a book by it's cover! Zieh keine voreiligen Schlüsse!
Don't jumble the wires up when you move the TV set. Bring die Kabel nicht durcheinander, wenn du den Fernseher verrückst.
Don't Just Lay There Report der Erotik
Don't just stand there gaping, help me! Gaff nicht, hilf mir lieber!
Don't keep asking me. Frag doch nicht andauernd.
Don't keep crying! Heul nicht ständig!
Don't keep going on about those 'negative calories'. Jetzt hör schon auf mit deinen 'negativen Kalorien'.
Don't keep me in suspense. Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me on tenterhooks. Lass mich nicht zappeln!
Don't keep us in suspense guys! Macht es nicht so spannend, Leute!