English German
Froideville Froideville VD
Froin's syndrome Nonne-Froin-Syndrom
frolic Ausgelassenheit
Frolic about Herumtollen
froliced gescherzt
frolicing scherzend
frolicked herumgetollt
frolicking tobend
frolics scherzt
frolicsome lustig
frolicsome sex ausgelassener Sex
frolicsomely ausgelassen
Frolik Island Frolik-Insel
frollein Fräulein
Frolovo Frolowo
from vor
from ... ab
from ... forwards seit
from ... on seit
from ... onward seit
from ... onwards seit
from ... or thereabouts aus der Gegend von ...
from ... to von ... bis
from ... with love Liebesgrüsse aus ...
from 50 copies ab 50 Exemplaren
from a bird's-eye view aus der Vogelschau
From a Buick 8 Der Buick
From a business standpoint, his trip came off badly. In geschäftlicher Hinsicht war seine Reise ein Misserfolg.
from a child von Kindheit an
from a democratic perspective demokratiepolitisch
from a distance aus der Ferne
from a legalistic point of view formalrechtlich
from a practical point of view aus praktischer Sicht
from a private collection aus Privathand
from a reliable source aus zuverlässiger Quelle
from a sedentary position aus einer sitzenden Position
from a sociological point of view aus soziologischer Sicht
from a stylistic point of view in stilistischer Hinsicht
from A to Izzard von A bis Z
from A to Z von A bis Z
from a trustworthy source aus sicherer Quelle
From a View to a Kill 007: James Bond - Im Angesicht des Todes
from above von oben
from abroad vom Ausland
from across the world weltweit
from afar weiter
from all airts and pairts aus allen Ecken
from all over überallher
from all over Europe aus ganz Europa
from all walks of life aus allen Gesellschaftsschichten
from ambush aus dem Hinterhalt
from an aesthetic point of view vom ästhetischen Standpunkt aus
from an early age von klein auf
from an economic point of view betriebswirtschaftlich gesehen
from an esthetic point of view vom ästhetischen Standpunkt aus
from anywhere irgendwoher
from around the world aus aller Welt
From Autumn to Ashes From Autumn to Ashes
from bad to worse vom Regen in die Traufe
from Baden badisch
From Bauhaus to Our House Mit dem Bauhaus leben. Die Diktatur des Rechtecks
from beginning to end von Anfang bis Ende
from behind rücklings
From Beijing with Love Liebesgrüsse aus Peking
From Beirut with Love Agent 505 - Todesfalle Beirut
from below von unten
from birth von Geburt an
from bottom to top von unten nach oben
from bow to stern vom Bug bis zum Heck
from brawn to brain development Entwicklung von Muskelkraft zur Geisteskraft
from case to case fallweise
from childhood von Kindheit an
from childhood on von Kindheit an
From chipping come chips. Wo gehobelt wird, fallen Späne.
from Cologne or thereabouts aus der Gegend von Köln
From Corleone to Brooklyn Von Corleone nach Brooklyn
from cover aus der Deckung heraus
from cover to cover von Anfang bis Ende (Buch)
from day one von Anfang an
from day to day von Tag zu Tag
From Doon With Death Alles Liebe vom Tod
From Dusk Till Dawn From Dusk Till Dawn
From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money From Dusk Till Dawn 2 - Texas Blood Money
from each other voneinander
from earliest childhood seit frühester Kindheit
from educationally disadvantaged families aus bildungsfernen Familien
from elsewhere anderswoher
from EUR 10 up ab 10 Euro
from experience erfahrungsgemäß
from far away von weitem her
from feelings of friendship aus Freundschaft
From First to Last From First to Last
from Frankfurt or thereabouts aus der Gegend von Frankfurt
From Friedrich Nietzsche, Ecce Homo Aus: Friedrich Nietzsche, Ecce Homo
from front to back von A bis Z
From Happiness to Sorrow Vom Glück zu Tränen
From head to foot Vom Scheitel bis zur Sohle
from head to toe von Kopf bis Fuß
From Heaven Above to Earth I Come Vom Himmel hoch, da komm ich her
from heer curiosity aus reiner Neugier
From Hell to Texas Schiess zurück, Cowboy
From Hell to Victory Nur drei kamen durch
from here on zukünftig
from here to Eternity für immer
from hereabout hiesig
from home slaughtering aus eigener Schlachtung
from house clearance wegen Haushaltsauflösung
from infancy seit frühester Kindheit
from it davon
from lack of aus Mangel an
from Liverpool or thereabouts aus der Gegend von Liverpool
from log cabin to White House vom Tällerwäscher zum Millionär
from long ago aus alten Zeiten
from Luxembourg luxemburgisch
From Mayerling to Sarajevo Von Mayerling bis Sarajewo
from memory auswendig
from morning till night von früh bis spät
from Munich or thereabouts aus der Gegend von München
from my viewpoint aus meiner Sicht
from near and far von nah und fern
from necessity notgedrungen
From Night to Dawn Tödlicher Stoff
from no fault of my own nicht durch meine Schuld
From Noon Till 3 Zwischen zwölf und drei
From Noon Till Three Zwischen zwölf und drei
From nothing nothing can come. Von nichts kommt nichts.
from now on künftig
From now on it's all plain sailing. Von jetzt an geht alles glatt.
From now on, the course session will be starting half an hour earlier than usual. Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt.
from nowhere nirgendwoher
from Nuremberg or thereabouts aus der Gegend von Nürnberg
from off von ... weg, herunter
from olden times aus alten Zeiten
from one another voneinander
from one day to the next von heute auf morgen
from one place to another von Pontius zu Pilatus
from one side to the other von einer Seite zur anderen
from our midst aus unserer Mitte
from out of town von außerhalb
from outside auswärtig
From Paris with Love From Paris with Love
from pillar to post von Ort zu Ort
from place to place von Ort zu Ort
from practice aus der Praxis
from pure malice aus lauter Bosheit
from rags to riches von Armut zum Reichtum
from real life aus der Praxis
from Roman times to the present day von der Römerzeit bis heute
from Russia russländisch
From Russia with Love Liebesgrüße aus Moskau
from Saxony aus Sachsen
from scratch grundlegend
from shame of aus Scham vor
from sheer malice aus reiner Bosheit
from side to side im Durchmesser