English German
In the Air Tonight In the Air Tonight
in the Alps in den Alpen
in the altogether im Adamskostüm
in the amount of in Höhe von
in the appropriate position in natürlicher Lage
in the area of external economic policy außenwirtschaftspolitisch
in the army bei den Landstreitkräften
in the articles I am interested in in für mich interessanten Artikeln
in the ascendent auf dem aufsteigenden Ast
in the attic auf dem Dachboden
in the back hinten
in the back of beyond Arsch der Welt
in the bag gewiss
in the ballpark in der Größenordnung
in the Baroque era im Barock
in the Baroque period im Barock
in the Baroque style im Barockstil
in the bathyal zone im Bathyal
In the Beauty of the Lilies Gott und die Wilmots
In the Bedroom In the Bedroom
in the beginning am Anfang
in the best British tradition in bester britischer Tradition
In the Best Interest of the Child Ohne Zeugen
In the Best Interest of the Children Ich will meine Kinder zurück!
in the best of all possible worlds unter perfekten Bedingungen
in the best of cases im günstigsten Fall
In the Bleak Midwinter Das weisse Kleid des Todes
in the blink of an eye blitzschnell
in the body im lebenden Organismus
in the bondage of sin der Sünde verfallen
in the bondage of vice dem Laster verfallen
in the boondocks am Arsch der Welt
in the boonies in der Pampa
in the bosom of the family im Schoß der Familie
in the bows im Bug
in the broader sense im weiteren Sinne
in the broadest sense im weitesten Sinne
in the buff im Adamskostüm
in the care of sb. in der Obhut von jdm.
in the carnival season an Karneval
In the Cart Auf dem Wagen
in the case in Sachen
in the case of im Fall von
in the case of a guarantee im Garantiefall
In the case of building contracts part of the work is subscontracted. Bei Bauaufträgen wird ein Teil der Arbeit weitervergeben.
in the case of guarantee im Garantiefall
In the case of non-members, this is not possible. Bei Nichtmitgliedern ist das nicht möglich.
in the cause of environmental protection im Dienste des Umweltschutzes
in the chaos of the war in den Kriegswirren
in the choir-loft auf der Empore
In the circumstances, I look forward to receiving your client's remittance within the next ten days. Unter den gegebenen Umständen erwarte ich die Überweisung Ihres Mandanten in den nächsten zehn Tagen.
in the climate change fora in den Klimaschutzgremien
in the close future in der nahen Zukunft
in the closing minutes in den Schlussminuten
in the closing seconds in den Schlusssekunden
in the closing stages in der Schlussphase
in the clouds in Gedanken
In the Clutches of the Ku Klux Klan Die Geburt einer Nation
in the cold light of day bei Tage besehen
in the colonial age in der Kolonialzeit
in the comfort of your home im trauten Heim
in the commission of the offence bei der Tatbegehung
in the company of in der Gesellschaft von
in the company of a lady in Damenbegleitung
In the Company of Spies Agenten des Todes
In the Company of the Courtesan Venezianische Geheimnisse
In the Conservatory Im Wintergarten
in the context of recent events vor dem Hintergrund der jüngsten Ereignisse
in the cool climes of Scotland im kühlen Schottland
In the Cool of the Day Begierde an schattigen Tagen
in the countdown im direkten Vorfeld
in the country Grüne
In the country of the blind the one-eyed man is king. Unter den Blinden ist der Einäugige König.
in the countryside auf dem Lande
in the course of während
in the course of the conversation im Laufe des Gesprächs
in the course of the day im Laufe des Tages
in the course of the years im Laufe der Jahre
in the course of this dabei
in the course of time im Laufe der Zeit
In the Court of the Crimson King In the Court of the Crimson King
in the courtyard auf dem Hof
in the crotch in den Schritt
In the Custody of Strangers Unter den Augen der Justiz
In the Cut In the Cut
in the dark im Ungewissen
in the darkness im Dunkeln
in the darkness of night bei Nacht und Nebel
in the days of girlhood im Mädchenalter
In the days of its glory, the city had 30,000 inhabitants. In ihrer Blütezeit hatte die Stadt 30.000 Einwohner.
In the Days of the Comet Im Jahre des Kometen
In the Days of the Thundering Herd Prärieteufel
in the days when ... damals, als ...
in the daytime tagsüber
in the dead of night mitten in der Nacht
In the Dead of Space Orbiter 3
in the dead of the night mitten in der Nacht
in the demi-monde of arms deals im anrüchigen Milieu des Waffenhandels
in the depths of the sea in den Tiefen des Meeres
in the direction of an die Adresse von
in the discharge of his public functions bei der Wahrnehmung seiner öffentlichen Funktionen
in the disguise of unter dem Deckmantel
in the distance in der Ferne
in the distant future in ferner Zukunft
in the doghouse in Schwierigkeiten
in the door in der Tür
in the doorway in der Tür
in the downwind direction in Windrichtung
in the early 2000s in den frühen 2000er Jahren
in the early 20s in den frühen 20er Jahren
in the early 30s in den frühen 30er Jahren
in the early 40s in den frühen 40er Jahren
in the early 50s in den frühen 50er Jahren
in the early 60s in den frühen 60er Jahren
in the early 70s in den frühen 70er Jahren
in the early 80s in den frühen 80er Jahren
in the early 90s in den frühen 90er Jahren
in the early afternoon früh am Nachmittag
in the early afternoons frühnachmittags
in the early days in den frühen Jahren
in the early eighties Anfang der 80er Jahre
in the early evening in den frühen Abendstunden
in the early evening hours of June 10 in den frühen Abendstunden des 10. Juni
in the early fifties Anfang der 50er Jahre
in the early forties Anfang der 40er Jahre
in the early hours in den frühen Morgenstunden
in the early hours of the afternoon in den frühen Nachmittagsstunden
in the early morning früh am Morgen
in the early nineties Anfang der 90er Jahre
in the early seventies Anfang der 70er Jahre
in the early sixties Anfang der 60er Jahre
in the early stages im Anfangsstadium
in the early thirties Anfang der 30er Jahre