English German
Don't cross your bridges before you come to them. Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
don't cry weine nicht
don't cry over spilt milk hin ist hin
Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't dip your pen in company ink. Liebe am Arbeitsplatz ist tabu.
Don't disturb! Bitte nicht stören!
Don't do anything desperate! Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen!
don't do anything stupid! mach keine Dummheiten!
Don't do silly things! Mach keine Geschichten!
Don't do the crime if you can't do the time. Man soll sich nicht auf Sachen einlassen, die man später bereut.
Don't drop the ball on this one! Vermassle uns das bloß nicht!
Don't exclude your sister from the game. Lass doch deine Schwester mitspielen.
Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there. Versäumen Sie nicht hinzugehen.
don't feel sorry for me sei nicht traurig über mich
Don't Fence Me In Wildwest rechnet ab
Don't fill me full of shit! Erzähl mir keinen Mist!
don't forget to brush your teeth! Zähneputzen nicht vergessen!
Don't forget to look me up when you come to town. Vergiss nicht, bei mir vorbeizuschauen, wenn du in die Stadt kommst.
Don't fuss so! Gib nicht so an!
Don't fuss! Mach kein Theater!
Don't get annoyed at this! Ärgere dich nicht darüber!
Don't get carried away. Behalten Sie einen kühlen Kopf.
Don't get discouraged. Lassen Sie sich nicht entmutigen.
Don't get fresh with me! Werde bloß nicht frech!
don't get in a tizzy! nur keine Aufregung!
don't get in such a state! fick dich bloß nicht ins Knie!
Don't get involved in digital currencies! Lass die Finger von digitalen Währungen!
don't get me wrong versteh mich nicht falsch
Don't get me wrong, but ... Versteh mich nicht falsch, aber ...
Don't get out of patience! Werde nicht ungeduldig!
Don't get panicky! Keine Panik!
Don't get so worked up! Reg dich nicht so auf!
don't get upset! reg dich nicht auf!
don't get worked up about it! reg dich darüber nicht auf!
don't get worked up! mach nicht die Pferde scheu!
Don't Get Your Knickers in a Twist Josefine Mutzenbacher - Meine 365 Liebhaber
Don't give credence to this gossip. Auf dieses Gerede darfst du nichts geben.
don't give me that crap! erzähl doch keine Märchen!
Don't give me that story! Erzähl doch keine Märchen!
don't give me that! das glaubst du doch selbst nicht!
Don't go attracting attention! Nur nicht auffallen!
Don't Go in the House Das Haus der lebenden Leichen
Don't Go in the Woods Ausflug in das Grauen
Don't Go in the Woods... Alone! Ausflug in das Grauen
Don't Go Near the Park Der Fluch des ewigen Lebens
Don't Go Near the Water Geh nicht zu nah ans Wasser
Don't go on like that! Hör auf damit!
Don't Go Out at Night Das Blutgericht der reitenden Leichen
Don't go so heavy on the garlic. Nimm nicht so viel Knoblauch.
Don't go to any trouble on my behalf. Mach dir meinetwegen keine Umstände.
Don't go to any trouble! Machen Sie sich keine Umstände!
Don't Go to Sleep Wiegenlied des Grauens
Don't halloo till you're out of the wood! Freu dich nicht zu früh!
don't hesitate zaudere nicht
Don't hesitate to ask me. Du kannst mich ruhig fragen.
Don't hesitate to ask us. Zögern Sie nicht, uns zu fragen.
Don't hesitate to call us. Zögern Sie nicht, uns anzurufen.
Don't hold your breath. Warte gar nicht erst darauf, dass es passiert!
Don't I know it! Und ob ich es weiß!
Don't interrupt me! Unterbrechen Sie mich nicht!
don't jinx it verschrei es nicht
Don't judge a book by it's cover! Zieh keine voreiligen Schlüsse!
Don't jumble the wires up when you move the TV set. Bring die Kabel nicht durcheinander, wenn du den Fernseher verrückst.
Don't Just Lay There Report der Erotik
Don't just stand there gaping, help me! Gaff nicht, hilf mir lieber!
Don't keep asking me. Frag doch nicht andauernd.
Don't keep crying! Heul nicht ständig!
Don't keep going on about those 'negative calories'. Jetzt hör schon auf mit deinen 'negativen Kalorien'.
Don't keep me in suspense. Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me on tenterhooks. Lass mich nicht zappeln!
Don't keep us in suspense guys! Macht es nicht so spannend, Leute!
Don't kid yourself! Mach dir nichts vor!
Don't kill yourself! fick dich nicht ins Knie!
Don't knock it until you've tried it. Mecker nicht, bevor du's versucht hast.
don't know weiß nicht
Don't Know Anything But I'll Tell All Ich weiss von nichts und sage alles
Don't lay the blame on me! Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don't leave me in the lurch! Lass mich doch nicht im Stich!
Don't lend him the car - he is taking advantage of you. Borg ihm nicht das Auto - er nutzt dich nur aus.
don't let anyone persuade you of that! lass dir das bloß nicht einreden!
don't let anyone talk you into believing that! lass dir das bloß nicht einreden!
Don't let it be an obstacle . Lass dich dadurch nicht abhalten .
Don't let it get to you. Lass dich's nicht verdrießen.
don't let it steam you! reg dich nicht auf!
Don't let it trouble you! Machen Sie sich deswegen keine Gedanken!
Don't let losing discourage you. Lass dich von Niederlagen nicht entmutigen.
Don't let me disturb you! Lassen Sie sich nicht abhalten!
Don't let me down! Lass mich doch nicht im Stich!
Don't let me keep you. Ich will Sie nicht länger aufhalten.
Don't let me stand in your way. Ich will dir nicht im Wege stehen.
Don't let on anything! Lass dir nichts anmerken!
don't let this chance go das darfst du dir nicht entgehen lassen
Don't let yourself be dictated to by others. Lass dir von anderen nichts vorschreiben.
Don't let yourself be fooled. Lassen Sie sich nicht täuschen.
Don't let yourself be persuaded into buying things you don't need. Lass dich nicht dazu überreden, Dinge zu kaufen, die du nicht brauchst.
Don't let yourself be stampeded into doing something you don't agree with. Lass dich nicht in etwas hineindrängen, das du nicht willst.
Don't let yourself get bogged down in minor details. Schau, dass du nicht in unwesentlichen Einzelheiten steckenbleibst.
don't lie to me lüge mich nicht an
Don't lie to me! Lüg mich nicht an!
don't look a gift horse in the mouth einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul