English German
from here to Eternity für immer
from hereabout hiesig
from home slaughtering aus eigener Schlachtung
from house clearance wegen Haushaltsauflösung
from infancy seit frühester Kindheit
from it davon
from lack of aus Mangel an
from Liverpool or thereabouts aus der Gegend von Liverpool
from log cabin to White House vom Tällerwäscher zum Millionär
from long ago aus alten Zeiten
from Luxembourg luxemburgisch
From Mayerling to Sarajevo Von Mayerling bis Sarajewo
from memory auswendig
from morning till night von früh bis spät
from Munich or thereabouts aus der Gegend von München
from my viewpoint aus meiner Sicht
from near and far von nah und fern
from necessity notgedrungen
From Night to Dawn Tödlicher Stoff
from no fault of my own nicht durch meine Schuld
From Noon Till 3 Zwischen zwölf und drei
From Noon Till Three Zwischen zwölf und drei
From nothing nothing can come. Von nichts kommt nichts.
from now on künftig
From now on it's all plain sailing. Von jetzt an geht alles glatt.
From now on, the course session will be starting half an hour earlier than usual. Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt.
from nowhere nirgendwoher
from Nuremberg or thereabouts aus der Gegend von Nürnberg
from off von ... weg, herunter
from olden times aus alten Zeiten
from one another voneinander
from one day to the next von heute auf morgen
from one place to another von Pontius zu Pilatus
from one side to the other von einer Seite zur anderen
from our midst aus unserer Mitte
from out of town von außerhalb
from outside auswärtig
From Paris with Love From Paris with Love
from pillar to post von Ort zu Ort
from place to place von Ort zu Ort
from practice aus der Praxis
from pure malice aus lauter Bosheit
from rags to riches von Armut zum Reichtum
from real life aus der Praxis
from Roman times to the present day von der Römerzeit bis heute
from Russia russländisch
From Russia with Love Liebesgrüße aus Moskau
from Saxony aus Sachsen
from scratch grundlegend
from shame of aus Scham vor
from sheer malice aus reiner Bosheit
from side to side im Durchmesser
from smoke to smother vom Regen in die Traufe
from some distance aus geraumer Entfernung
from somewhere irgendwoher
from somewhere else anderswoher
from spite aus Gehässigkeit
from start to finish von Anfang bis Ende
from stem to stern von vorn bis hinten
from that date ab diesem Zeitpunkt
from that moment ab diesem Zeitpunkt
from that point of view so gesehen
from that time on von dieser Zeit an
From the Vom
from the age of 16 up ab 16 Jahren
From the beginning Gleich zu Anfang
from the bottom of one's heart aus der Tiefe seines Herzens
from the bottom of the heart aus tiefstem Herzen
From the Boys Kalter Schweiss
from the Bronze Age bronzezeitlich
From the Corner of his Eye Der Geblendete
from the cradle von klein auf
from the cradle to the grave das ganze Leben lang
From the Dead of Night Schattenreich des Todes
From the Diary of a Snail Aus dem Tagebuch einer Schnecke
From the Dust Returned Vom Staub kehrst du zurück
From the Earth to the Moon Von der Erde zum Mond
From the Editor's Desk In eigener Sache
from the Electoral Palatinate kurpfälzisch
from the fact that ... davon, dass ...
from the first vornherein
from the first day of the delay ab Eintritt des Verzuges
from the frying pan into the fire aus der Asche ins Feuer
from the general to the particular vom Allgemeinen zum Besonderen
from the get-go von Anfang an
from the government side von Regierungsseite
from the Iron Age eisenzeitlich
from the left linksseitig differenzierbar
from the money point of view unter Berücksichtigung der finanziellen Aspekte
From the Muddy Banks of the Wishkah From the Muddy Banks of the Wishkah
from the olden days von anno dazumal
from the outset von Anfang an
from the Palatinate pfälzisch
from the point of view of contemporary history zeitgeschichtlich betrachtet
from the point of view of dental surgery aus zahnmedizinischer Sicht
from the practical aspect aus praktischer Sicht
from the rear a tergo
from the Rhineland rheinisch
from the Rhineland-Palatinate rheinland-pfälzisch
from the right rechtsseitig differenzierbar
from the shoulder geradeheraus
from the sign to the end vom Zeichen bis zum Schluss
From the Soup Kettle Aus dem Suppenkessel
From the start Gleich zu Anfang
from the Stone Age steinzeitlich
from the street von der Straße her
From the Terrace Von der Terrasse
from the time of Maria Theresa aus der Zeit Maria-Theresias
from the vantage point of the present aus heutigem Blickwinkel
from the very beginning vom allerersten Augenblick
from the viewpoint of security vom Standpunkt der Sicherheit aus
from the word go so bald es möglich war