English German
It's a mixed blessing. Das ist ein zweischneidiges Schwert.
It's a moral certainty that... Es ist mit Sicherheit anzunehmen, dass ...
it's a peach das ist klasse
it's a pity schade
it's a pity ... wirklich schade, dass ...
It's a pity that you had to miss this party! Schade, dass du dir diese Party hast entgehen lassen müssen.
It's a popular saying ... Im Volksmund heißt es ...
it's a popular saying that ... im Volksmund heißt es, dass ...
it's a pushover es ist kinderleicht
It's a raw deal. Das ist eine Gemeinheit.
it's a real bummer es ist wirklich zu schade
it's a real gas das ist eine Gaudi!
it's a real hoot es ist zum Totlachen
it's a real pity es ist sehr schade
it's a real pity with ... es ist wirklich schade um ...
it's a real scream das ist eine Gaudi!
it's a real shame es ist sehr schade
It's a real shame with ... Es ist schade drum.
It's a real treat. Das ist ein wahrer Genuss.
it's a really catchy tune die Melodie geht leicht ins Ohr
It's a red rag to him. Es ist ein rotes Tuch für ihn.
It's a remarkable feat in itself. Das ist schon für sich genommen eine bemerkenswerte Leistung.
it's a remote possibility es ist vielleicht möglich
It's a rollover this week. Diese Woche gibt es einen Jackpot.
It's a rule that ... Es ist Vorschrift, dass ...
it's a scream das ist eine Gaudi!
it's a sham das ist nur Staffage
it's a shame es ist schade drum
it's a shame ... wirklich schade, dass ...
It's a shame! Es ist eine Schande!
It's a shame. Es ist schade drum.
it's a small world wie klein die Welt ist
It's a small world! Die Welt ist klein!
It's a steal at that price. Für den Preis ist das fast geschenkt.
it's a ten-day journey to ... nach ... sind es zehn Tagereisen
it's a terrible pity es ist jammerschade
it's a topsy-turvy world es ist eine verkehrte Welt
It's a wash. Unterm Strich kommt dasselbe heraus.
It's a well-known fact that .... Es ist allgemein bekannt, dass ...
It's a Wonderful Life Ist das Leben nicht schön_
it's a wow das ist 'ne Wucht
It's a wrap. Das wäre geschafft.
It's about as broad as it's long. Das ist gehupft wie gesprungen.
It's about time you got a job to earn your keep. Es wird wirklich Zeit, dass du arbeiten gehst und dir deine Brötchen selbst verdienst.
it's absolutely sickening es ist zum Kotzen
It's absolutely sickening. Es ist zum Kotzen.
It's Alive 3: Island of the Alive Die Wiege des Schreckens
It's Alive III: Island of the Aliv Die Wiege des Schreckens
It's all a big sham! Das ist alles nur Staffage!
It's all a fraud! Das ist Betrug!
It's All Bob Alles Bob!
it's all done and dusted unter Dach und Fach gebracht
it's all fairy tales das ist alles gesponnen
It's all fucked up. Das ist im Arsch.
It's all gobbledygook to me. Für mich ist das alles Fachchinesisch.
it's all good alles klar, in Ordnung
it's all Greek to me nur Bahnhof verstehen
It's all Greek to me. Für mich sind das böhmische Dörfer.
It's all haywire. Es geht drunter und drüber.
It's all hollow words! Das ist alles Schall und Rauch!
it's all immaterial to me es ist mir egal
It's all in a good cause. Es ist für eine gute Sache.
It's all in the day's work. Das ist nichts Besonderes.
it's all in the mind das ist alles Einbildung
It's all in the mind. Das ist reine Phantasie.
It's all in the stars. Es steht alles in den Sternen.
It's all just a facade! Das ist alles nur Staffage!
It's all lies! alles gelogen!
It's all make believe. Das sind keine Tatsachen.
it's all or nothing now jetzt geht's ums Ganze
It's all or nothing now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's all over bar the shouting. Die Sache ist gelaufen.
It's all over but the shouting. Die Sache ist gelaufen.
it's all over now jetzt ist alles vorbei
It's all over town.. Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
it's all over! es ist alles vorbei!
It's all over. Es ist zu Ende.
It's all part of it. Das gehört mit dazu.
It's all put on. Nichts als Mache!
it's all right bitte!
it's all right with me mir ist's recht
It's all right with me. Mir ist's recht.
it's all sham das ist alles nur gespielt
it's all show das ist alles nur Mache
It's all surface. Das ist mehr Schein als Sein.
it's all talk with him er ist ein Maulheld
it's all the same alles dieselbe Wichse
it's all the same to me es ist mir egal
It's all the same to me. Das ist mir egal.
it's all very Dickensian das ist alles wie aus einem Roman von Dickens
It's all very well for you to laugh! Sie haben gut lachen!
it's all water under the bridge seitdem ist viel Wasser den Bach heruntergeflossen
It's all water under the bridge now. Das ist jetzt Schnee von gestern.
It's all your own fault. Das ist ganz alleine deine Schuld! Es ist alles deine Schuld!
It's almost too late! Es ist schon fünf vor zwölf!
it's alright bitte!
It's Always Fair Weather Vorwiegend heiter
It's always the same old story. Es ist immer die alte Leier.
It's always the same. Es ist immer das Gleiche.
It's an emergency. Es ist ein Notfall.
It's an ill bird that fouls ist own nest. Das eigene Nest beschmutzt man nicht.
It's an old story, but it still has the power to captivate children. Es ist eine alte Geschichte, aber sie vermag die Kinder immer noch zu fesseln.
it's annoying das nervt
It's as clear as daylight that ... Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ...
It's as clear as mud. Ich verstehe nur Bahnhof.
It's as if Christmas had come early das ist wie Ostern und Weihnachten zusammen
It's bad manners. Es gehört sich nicht.
It's beautiful here in springtime. Im Frühling ist es hier wunderschön.
it's bedtime! Zeit fürs Bett!
It's been a lifesafer for me. Es war die letzte Rettung für mich.
It's been a while since I've touched a piano. Es ist schon eine Weile her, dass ich ein Klavier angerührt habe.
It's been going on for three months now. Es läuft nunmehr drei Monate lang.
It's been three years since she took office. Es ist drei Jahre her, dass sie ihr Amt angetreten hat.
it's being put to the test es steht auf dem Prüfstand
it's best not to tangle with him mit dem ist nicht gut Kirschen essen
It's best not to tangle with him. Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
It's best to keep off politics when my father is around. Das Thema Politik vermeidet man am besten, wenn mein Vater in der Nähe ist.
it's better than nothing das ist besser als nichts
It's better to live rich, than to die rich. Es ist besser, reich zu leben, als reich zu sterben.
it's beyond belief das geht auf keine Kuhhaut
It's beyond her grasp. Es geht über ihren Verstand.
It's beyond me ... Es ist mir ein Rätsel ...
it's bloody awful! das ist doch Scheiße!
it's blowing a gale in here es zieht wie Hechtsuppe
It's blowing a gale. Es stürmt.
It's brass-monkey weather! Es ist saukalt!
It's carrying things too far. Das ist zu viel gesagt.
It's clear as daylight. Es ist klipp und klar.
It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. Man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte.
It's coming up to eight. Es ist gleich acht.
It's common practice. Das ist gängige Praxis.
it's completely pointless es hat gar keinen Sinn
it's completely senseless es hat gar keinen Sinn
it's completely useless es hat gar keinen Sinn
It's Complicated Wenn Liebe so einfach wäre
It's crazy, but ... Es klingt verrückt, aber...
It's debatable whether ... Es ist fraglich, ob ...
It's difficult to exaggerate the importance of adequate sleep. Man kann nicht genug betonen, wie wichtig ausreichender Schlaf ist.
It's difficult to get a word in edgeways with the mother. Bei der Mutter kommt man kaum zu Wort.
It's disgusting. Das ist widerlich.
it's do or die now jetzt geht's ums Ganze
It's do or die now. Jetzt geht's ums Ganze.
It's downhill from here on in. Von hier an geht es bergab.
it's drizzling es pieselt
It's due to him. Es ist ihm zu verdanken.
It's Easier for a Camel... Eher geht ein Kamel durchs Nadelöhr
It's easier to forgive than forget. Vergeben ist leichter als vergessen.
It's easy to be brave from a safe distance. Es ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein.
It's easy to do, in fact almost too easy. Das geht leicht, ja fast zu leicht.
It's easy to get carried away when you can do so much with the graphics software. Bei den vielen Möglichkeiten der Grafiksoftware verliert man sich leicht.
It's enough to drive you crazy! Es ist zum verrücktwerden!
It's enough to drive you mad! Es ist zum verrücktwerden!
it's enough to drive you up the wall da kann man ja Zustände kriegen!
It's enough to drive you up the wall that ... Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ...
It's enough to lose your sanity! Es ist zum Verrücktwerden!
it's enough to make you sick es kann einem schlecht dabei werden
It's enough to make you weep. Es ist zum heulen.
It's exactly because I understand how the stock market works that I do not invest. Gerade weil ich weiß, wie der Aktienmarkt funktioniert, lege ich selbst kein Geld an.
It's excellent value for money. Es ist äußerst preiswert.
it's fantastic! das ist eine Wolke!
It's far away. Es ist weit entfernt.
It's fascinating to see what dance can unleash in the patients and signify for them. Es ist faszinierend, was Tanz bei den Patienten auslösen und für sie bedeuten kann.
it's forbidden to ... es ist verboten zu ...
It's foul weather today. Heute ist schlechtes Wetter.
It's four years to the day since we met. Heute sind es auf den Tag genau vier Jahre, dass wir uns kennengelernt haben.
It's fun. Es macht Spaß.
it's getting dark es wird Abend
It's getting dark. Es wird dunkel.
It's getting late. Es ist schon spät.
It's getting serious. Es wird ernst.
It's getting time to start doing instead of talking. Es wird langsam Zeit, dass wir handeln statt zu reden.
it's godawful! das ist doch Scheiße!
It's going like clockwork Es läuft wie geschmiert.
It's going to be hard convincing Mark to go along with the suggestion. Es wird schwierig werden, Mark davon zu überzeugen, sich dem Vorschlag anzuschließen.
It's gonna be a doozy of a black eye. Das gibt ein mordmäßiges Veilchen.
It's good to be alive. Das Leben ist schön.
It's good to be home at last. Es ist schön, endlich wieder zu Hause zu sein.
It's good to finally put a face to the name. Schön, dass wir uns endlich einmal persönlich kennenlernen.
It's got its snags. Die Sache hat ihre Mucken.
It's got to be done. Das will getan sein.
It's got to be pounded into you. Man muss es dir mit dem Nürnberger Trichter eingeben.
It's Gradiva Who Is Calling You Der Ruf der Gradiva
It's Great to Be Back! Die Mondsüchtigen
It's Great to Be Young Wie herrlich, jung zu sein
It's had it. Es ist im Arsch.
it's hailing es hagelt
it's hailing large chunks of ice es schloßt
It's hard for me. Es fällt mir schwer.
It's hard graft going shopping with children. Es ist ganz schön anstrengend, mit Kindern einkaufen zu gehen.
It's hard lines on those who have not made it. Für die, die's nicht geschafft haben, ist es Pech.
It's hard on me. Es trifft mich sehr.
It's hard to comprehend. Es ist nur schwer nachzuvollziehen.
It's hard to envisage how it would work in practice. Es ist schwer vorstellbar, wie das in der Praxis funktionieren soll.
It's hard to get a firm decision out of her. She is always going off at a tangent. Es ist schwer, sie zu einem festen Entschluss zu bewegen. Sie schwenkt immer wieder um.
It's hard to tell how long things will take. Es ist schwer zu sagen, wie lange das Ganze dauern wird.
It's her due. Es steht ihr zu.
it's her time of the month sie hat ihre Tage bekommen
It's her. Sie ist's.
It's high time to go to bed. Es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehen.
It's high time. Es ist höchste Zeit.
it's highly likely that ... es ist sehr wahrscheinlich, dass ...
it's highly probable that ... es ist sehr wahrscheinlich, dass ...
It's him. Er ist's.
It's his arrogance that really irritates me. Was mich so aufregt, ist seine Arroganz.